Do You Hear What I hear?


Words: Noël Regney, 1962
Music: Gloria Shayne, 1962

Said the night wind to the little lamb,
do you see what I see
Way up in the sky, little lamb,
do you see what I see
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite

Said the little lamb to the shepherd boy,
do you hear what I hear
Ringing through the sky, shepherd boy,
do you hear what I hear
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea

Said the shepherd boy to the mighty king,
do you know what I know
In your palace warm, mighty king,
do you know what I know
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold

Said the king to the people everywhere,
listen to what I say
Pray for peace, people everywhere!
listen to what I say
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light

夜風は子羊にささやいた
私が見ているものが、きみにも見えるかい
顔を上げ空をみなさい、子羊よ
私が見ているものが、きみにも見えるかい
星だよ、星が、夜空に光輝いている
カイトのように大きな尾があるよ
カイトのように大きな尾があるよ

子羊は羊飼いの子にささやいた
ぼくが聴いているものが、きみにも聴こえるかい
夜空に耳を澄ませてごらん、羊飼いの子よ
ぼくが聴いているものが、きみにも聴こえるかい
歌だよ、歌が、木々のはるか高くに鳴り響いている
海のうねりのように大きな声だよ
海のうねりのように大きな声だよ

羊飼いの子は力ある王に申し上げた
私が知っていることを、王様も知っておられますか
暖かな宮殿におられる王様よ
私が知っていることを、王様も知っておられますか
神の子です、神の子が、寒さに震えているのです
その子に金銀をお持ちしましょう
その子に金銀をお持ちしましょう

王はすべての民に告げた
わしの言うことを聞くのじゃ
平和のために祈るのじゃ、すべての民よ
わしの言うことを聞くのじゃ
神の子じゃ、神の子が、今夜お眠りになられておる
その子は良きものと光とをもたらすであろう
その子は良きものと光とをもたらすであろう



Hymns Index 讃美歌インデックスに戻る
HOME ホームに戻る